RSS | ATOM | SEARCH
8月5日(土) 一般会話

【タイトル】 肯基开卖啤酒小龙虾  全国首家 K PRO 店开张

 

【参加人数】8人

 

【重要单词】 肯基,开卖,啤酒,小龙虾,首家,开张,炸鸡,薯条,花风清奇,蔬菜,沙拉,鲜榨果汁,啪尼尼,肉感,小清新,主打产品,透明厨房,烤鸡胸,南美白虾,烟熏鲑鱼,配料,自助点餐机,圆盘机器人,落座,值得一提,接地气,百胜中国,分拆,独立,动作,本土化,旗下,品牌,包装,脱速食化,抢占,消费市场,昭然若揭,崛起,挤压,速度,站稳,白领市场,需求,改变

 

【口語表現】 肯基开始卖啤酒和小龙虾  全国首家 K PRO 店开张

 2017年7月1号,肯基全国第一家绿色餐厅“K PRO”第一次在浙江杭州开店。和以前的以红白色为主,炸鸡薯条为主的餐品风格不同,这家肯基可以说是画风清奇,店里以绿色蔬菜沙拉为主,鲜榨果汁,帕尼尼等产品少了满满的“肉感”多了一份“小清新。

 主打产品的各式沙拉在透明厨房里完成,烤鸡胸,南美白虾,烟熏鲑鱼等的配料可以随意添加。餐厅里配备了自动点餐机,顾客点餐后可以拿着绿色圆盘机器人随意找座位坐,和一般的肯基的等餐不同,店员会把美食送到桌上。值得一提的是,可能是为了适应中国客人的口味,还有接地气的小龙虾。

 百胜中国自从分拆并独立上市后,在大陆市场动作频频,不但产品更加本土化,对旗下品牌的包装和呈现的东西也更年轻化。肯基”脱速食化“,抢占年轻消费市场的决心已很明显。中国食品产业评论员朱丹莲说,肯基和其他西式速食品牌一样,受到突然兴起的本土食品牌的挤压,这一老牌西式速度要想站稳白领市场,就需不断迎合市场需求做出改变。

 

【その他】

贱内:妻の呼び方。他には家内,老婆,太太

老官,官人:夫の呼び方(かなり昔)

 

不能输在起跑线上:スタートに立つ前に負けられない。

         親が子供に対する考え。子供が受験などで勝負に立つことができないことがないよう対応する

 

年轻消费市场:(本文中) ここでいう「年轻」は「年轻人」の意味。最近はこのような言い方をするとのこと。

 

肉感:太っているという意味もある、 反対語は「骨感」(痩せている)。

 

【次週】 8月12日(土) 「电影版《昼顔》备受追棒 因日剧成为粉丝」

下星期六见!

 

author:多摩中, category:一般会話編, 10:51
-, -, - -
7月29日 一般会話

【タイトル】 中国国家图书馆与日本出版商签署赠书协议

 

【参加人数】10人

 

【重要单词】 图书馆,出版商,签署,赠书,协议,国图,日贩,无偿,捐赠,魏大威,文库,设立,积极,提供,出版物,持续,事业,友谊,推进,期待,项目,疆此进而,领域,相互理解,绵薄之力,宣传处,同意,周期,11亿日元,31万册

 

【口語表現】 中国国家图书馆和日本出版商签赠书协议

 中国国家图书馆(简称国图)和日本出版贩卖株式会社(简称日贩)12号在东京签了赠书协议,日贩今后会继续向国图无偿捐赠日本图书。国图副官长魏大威和日贩社长平林彰出席了这次签约仪式。

 在当天的发布会上,魏大威说,国土的日本出版物文库阅览室从1983年正式设立以来,一直积极向中国读者提供有益的,最新的日本出版物。双方通过持续不断的赠书和人民交流,把两国图书出版交流事业和民间友谊进一步向前推进。

 平林彰说,期待这一合作项目能够为日中文化交流疆鎖慧色彩,在这个基础上进一步加深两国人民文化领域的相互理解。今后,双方会继续共同开展多种形式的交流活动,为两国友好关系推进绵薄之力。

 日贩宣传处负责人小野真澄告诉记者,中国国家图书馆在1982年同意设立了日本出版物文库阅览室,目录中方选定,日方开始无偿赠书。赠书周期是5年,这次已是弟8次。35年来,已经向中国国家图书馆赠送价值11亿日元的图书共计31万册。

 

【その他】

[コーヒーの種類]

 拿铁(ラテ),斋啡(ブラックコーヒー(广东でのの言い方)

 

[似て非なる意味]

 一只手:一本の手,      一手 : 一人で

   二只手:二本の手(=一双手),  二手 : 中古

   三只手:スリ(泥棒)

 

 羊毛出在羊身上:金は払うべき人間が払う。 元々自分が稼ぎ出した物が戻ってきているだけ。

 羊毛出在猪身上:副業から利益を得る

 

【声調の違いで異なる意味】

难看(2声+4声):醜い

难看(2声+1声):面倒を見るのが大変

 

【複数意味にとれる】

哥哥和姐姐的朋友来了

 お兄さん、お姉さんの友達(合計2人)が来た

 お兄さんとお姉さんの(共通の)友達(合計1人)が来た

 

以下のように言うとわかりやすい

 姐姐的朋友和哥哥来了

 哥哥姐姐他们的朋友来了

 

【一文字変えて異なる意味】

两个朋友送的花瓶在窗台上:2人の友達が送った花瓶が出窓にある

两只朋友送的花瓶在窗台上:友達が送った2つの花瓶が出窓にある

 

【他】

岁月是一把杀猪刀 = 岁月不饶人 : 年は争えない。歳月が流れるのは早い。

 

【次週】 8月5日(土) 「肯基开卖啤酒小龙虾  全国首家 K PRO 店开张」 下星期六见!

 

【休講】8月26日、9月2日

 

author:多摩中, category:一般会話編, 09:02
-, -, - -
7月22日 一般会話

【タイトル】 中国非遗美食走进联合国

 

【参加人数】10人

 

【重要单词】 非遗,美食,联合国,欢迎晚会,纽约,总部,常驻,官员,各界人士,出席活动,秘书长,兴致勃勃,诸多,领域,影响力,闻名,目睹,多样性,差异性,丰富性,烹饪,协会,连续,组织,教科文组织,维也纳

 

【口語表現】 中国非遗美食走进联合国

 中国美走进联合国开幕式到“中国非遗美食走进联合国欢迎晚会”。5月30号在纽约联合国总部举行,联合国官员,各国常驻联合国官员还有他各界人士150多人出席了活动。

 联合国代理副秘书长巴齐奥塔斯兴致勃勃地参加了

 当晚的活动。她说,“在现在的世界,中国很多领域的国际影响力越来越大,美食更是闻名全球。我们今晚在这里亲眼看到了中国美食的多样性,差异性和丰富性。”

 这次活动是中国烹饪协会等机构举办的。中国烹饪协会最近几年来连续组织了"中国美食走进联合国”,“中国非遗美食走进联合国教科文组织”,“中国非遗美食走进联合国维也纳总部”等中国美食文化国际推广活动。 

 

【その他】

 「走吧」:  目的がなくいう場合が多い、「去吧」;目的があっていう場合が多い

 「来」「去」

  ○我去你那里  ○我去那里 私はあなたのところに行く

      ×我来你那里  ○我来那里 私はあなたのところに行く。「你」があると「来」は使えない

 

【次週】 7月29日(土) 「中国国家图书馆与日本出版商签署赠书协议」

下星期六见!

author:多摩中, category:一般会話編, 16:57
-, -, - -
7月15日(土)一般会話

【タイトル】 韩国免税店销售额小幅甓弾星徙加羚

 

【参加人数】10人

 

【重要单词】 免税店,销售额,小幅,得益于,萨,明显,减少,韩国深表,担忧,预期,韩媒,报道,关税,韩元,客源,举措,遭到,重创,不容小觑,普通,游客,自由行,美元,规模,优惠活动,人山人海,景象,购物环境,化妆品,业界,发挥,确实,雪花秀,韩妆,圣罗兰,彩妆,护肤专柜,冲击,总体

 

【口語表現】 韩国免税店销售额小幅甓归功于中国

 受“萨”如韩问题的影响,最近几个月去韩国的中国游客明显减少,韩国各界对这个现象担忧,但是韩方最新统计数据说,4月份韩国店销售额同比小幅甓叩つ興侘业界的预期。韩媒认为,这主要是把在韩国的中国代购的福,根据韩国《亚洲经济》22号报道的韩国关税厅21好的数据显示,上月韩国国内免税店销售额共计1.0063万亿韩元{约合人名币62亿元},同比提高0.3%,外国游客为主要客源的市内免税店销售额是5720亿韩元,比去年同期甓0.4个百分点。有免税店业界相关人员说,归功于中国代购商业绩没有因反“萨”举措遭到重创"。

 报道说,中国代购商的购买力不容小觑,某旅行社工作人员说,”普通来韩的中国游客,一般在免税店消费金额是200-300美元,自由行游客消费金额是700-800美元,但是代购商消费规模都在2000美元以上“。韩国业界人士认为,随着中国团体游客的减少,免税店及旅行社针对代购商开展各种优惠活动。另外,免税店人山人海的景象不再,也为代购商提供更好的购物环境。在韩从事化妆品代购的中国商人告诉记者,对于免税店业界人士说的”代购发挥了作用“,这个商人认为,确实有一定道理。但是那段时间,这个商人在免税店看到,雪花秀等热门韩妆产品没有人去排队了,排队的变成了圣罗兰等国际彩妆及护肤专柜。所以,事实上韩妆还是受到很大冲击,但是总体业绩上表现不明显

 

【次週】 7月22日(土) 「中国非遗美食走进联合国」

下星期六见!

 

7月15日(土)は授業の後、映画会を行います。

author:多摩中, category:一般会話編, 16:47
-, -, - -
7月8日 (土) 一般会話

【タイトル】 外国人眼中的中国新四大发明震撼出炉(2)

 

【参加人数】10人

 

【重要单词】 外卖,快递,效率,该多好,波兰,赞不绝口,淘宝,点餐,评价,欧洲,埃及,忠实,拥趸,肯定,选择,不无感慨,方便,平民,印度,印象,搞定,希望,指南,活字,拉近,物理,距离,茶叶,丝绸,串联,商贸,网络,拥抱,输出,资本,技术,生活方式。

 

【口語表現】外国人眼中的中国新四大发明震撼出炉(2)

外卖,快递效率都很高,如果家乡也有这么方便该好多。从波兰来的Sophie对中国的网购赞不绝口,在淘宝上购物,饿了么点餐,早已成了她的生活习惯,”网购完了老板还会打电话求评价,这要是在欧洲哪还有人理我。”

从垃及的亚拉,也是支付宝的忠实拥趸。”要是选一个东西带回国,我肯定会选择支付宝!” 出门不用带钱包,带上手机就行──这让亚拉有很多感慨,支付宝的出现给她的生活带来了很大的方便。

”在中国出行很方便,近的有OFO这类共享单车,远的有高铁,价格很平民。。” 这是中国留给印度留学生Archana最深刻的印象,而且她现在出门也不带钱包,手机就能搞定一切。”真希望我能把这些好东西都带回印度。” Archana说。

一千年前,中国指南针和活字印刷和世人见面,拉近了世界物理和文化的距离,茶叶和丝绸更是串联起了丝路沿线几千年的商贸交流。现在,网购、共享单车、支付宝、4G网络・・・成了这个时代中国的 ”茶叶和丝绸” 。中国全面拥抱移动互联网,在向世界输出产品、资本、技术的同时,也在输出着新的生活方式。

 

【その他】

外卖:出前

网购:ネットショップ

快递 :宅急便

波兰:ポーランド

点餐:出前アプリ

拉及的亚拉:エジプトのジャラさん(女性の名前、亜は3声で!)

价格很平民:とても良心的な価格)

共享单车:シェア自転車

指南针:羅針盤

全面拥抱移动互联网 :モバイルネットワークを全面的にカバーする

 

【次週】 7月15日(土) 「韩国免税店销售额小幅増加 得益于中国」

下星期六见!

 

7月15日(土)は授業の後、交流会(昼食会)を行います。

author:多摩中, category:一般会話編, 16:53
-, -, - -
7月1日(土) 一般会話

【タイトル】 外国人眼中的中国新四大发明震撼出炉(1)

 

【参加人数】 11人

 

【重要单词】 震撼,出炉,外国语,丝绸,研究院,留学生,民间,票选,国家,高铁,网购,支付宝,共享单车,歪果青年,祖国,尼泊尔,那比娜,移动支付,着迷,地形,特殊,出行,方便,移动互联网,烙印,罗马尼亚,彼得,来乍到,吃逛买,纳闷,技能,扫码,付款,震惊,感慨。

 

【口語表現】外国人眼中的中国新四大发明震撼出炉

最近,北京外国语大学丝绸之路研究院发起了一次留学生民间调查,从一带一路上的20个国家来的青年投票选举出心中的中国新”四大发明” 是国家名片高铁、网购、支付宝和共享单车。接受采访 ”歪果青年们”说,新 ”四大发明” 也是他们最想带回祖国的生活方式。

尼泊尔姑娘那比哪对高铁和移动支付着迷。”选高铁是因为我的国家,地形特殊,只能走公路,但很容易发生交通事故。如果我们也有高铁,出行会变得很方便,而且快。”

除了高铁这类公共产品,还有更多是和移动互联网有关系的新生活方式。从罗马尼亚来的小伙子彼得刚来时,友好的中国同学带他 ”吃逛买” 一整天,一次钱包都没掏过。彼得心里纳闷,这是什么技能,”你们北京吃饭停车都不花钱么? ” 同学告诉他,现在中国很多地方都可以用支付宝扫码付款,根本不用现金。 ”当时我就震惊了!”  彼得感慨。

 

【その他】

国家名片高铁:国家の代名詞と言える高速鉄道

支付宝 :アリペイ

歪果青年:外国青年

尼泊尔:ネパール

那比哪:ナビナ(人名)

罗马尼亚:ルーマニア

来乍到:来たばかり

彼得 :ピータ(人名)

扫码 :スキャナー

 

【次週】 7月8日(土) 「外国人眼中的中国新四大发明震撼出炉(2)」

下星期六见!

 

下下周,7月15日(土)は授業の後、交流会(昼食会)を行います。

author:多摩中, category:一般会話編, 21:04
-, -, - -
6月24日(土)一般会話 陳老師

同学们,大家好!

 

下次的讲义是“外国人眼中的中国新四大发明震撼出炉(1) 。

好好儿预习吧!

 

周六见!

author:多摩中, category:一般会話編, 19:04
-, -, - -
6月24日(土) 一般会話

【タイトル】 省市人均可支配收入超万元 上海挣得最多花得也最多

 

【参加人数】 9人

 

【重要单词】 人均,可支配收入,挣得,花得,数据显示,15841.08元,増长,储蓄,总和,现金收入,实物收入,工资性收入,经营净收入,财产净收入,转移净收入,浙江,江苏,破万元。

 

【口語表現】省市人均可支配收入超万元 上海挣得最多花得也最多

 国家统计局近日公布了31个省 2017年一季度居民人均可支配收入和人均消费支出数据。其中,上海,北京,浙江,江苏,天津,这5地一季度居民人均可支配收入超过万元。数据说,上海居民不光挣得最多,花得也最多,人均可支配收入和人均消费支出都是全国最高,分别是15841.08元和10165.88元。

根据国家统计局数据,2017年一季度全国居民人均可支配收入是7184元,名义増长6.7%,扣除价格因素后实际増长6.7%。居民可支配收入,是指居民可用于最终消费支出和储蓄的总和,也居民可用于自由支配的收入,既包括现金收入,也包括实物收入。按照收入的来源,可支配收入包括工资性收入、经营净收入、财产净收入和转移收入。

在各省市中,人均可支配收入最高的是上海,15841.08元,以下按顺序是北京(14558.12元)、浙江(13040.06元)、江苏(11337.30元)、天津(10421.38元)、广东(9190.51元)、福建(8620.23元)、辽宁(7545.34元)、山东(7512.84元)、内蒙古(7091.40元)。上海、北京、浙江、江苏和天津的人均可支配收入均多万元。

 

【その他】

可支配收入:可処分所得

储蓄的总和:貯蓄にあてる額の合計

工资性收入:勤め先からの収入

财产净收入:財産収入(課税後の正味収入)

経营净收入:事業収入(課税後の正味収入)

转移净收入:転移収入(离退休金・价格补贴・赡养收入・赠送收入・亲友搭伙费・记账补贴・出售财物收入・・・)

 

【次週】 7月1日(土) 「外国人眼中的中国新四大发明震撼出炉」

 

星期六见!

author:多摩中, category:一般会話編, 22:18
-, -, - -
6月10月一般会话

参加人数:13

 

今天的讲义【我国已与40多个”一一路“沿线国家卖现空中直航

  

为什么LCC便宜?

 

只能在网上预订机票(节约代理店费)

只有一种型的飞机(节约维修费)

只有经济舱(管理不麻烦)

携带行李少(节约燃料费)

不提供免费的餐饮品

座位狭窄(更多乘客能坐下)

空中服务员少(节约人员费用)

 

很有道理!

我喜欢便宜的!

 

下次的讲义【省市人均可支配收入超万元 上海挣得最多花得也最多】

 

再见

author:多摩中, category:一般会話編, 21:25
-, -, - -
2017年6月10日 一般会话

参加人数:10名

 

****把讲义的书面语变成口语****

 

题目:三只旅日大熊猫要回家“谈婚论嫁”

7号,记者在成都大熊猫繁育研究基地得知,中,日两国合作繁育的一对大熊猫龙凤胎“海浜”和“阳浜”和胞妹“优浜”要在65号出发回成都“谈婚论嫁”。

听说,2010年春天,旅日大熊猫“良浜”和“永明”自然交配,811号生下了“海浜”和“阳浜”这对龙凤胎。20128月,大熊猫“良浜”又生了女儿“优浜”。三兄妹在妈妈“良浜”和中日两国大熊猫专家的悉心照料下彖埓长,现在已经性成熟年纪。根据国家保护大熊猫的相关政策和双方协议,三兄妹都到了回过谈婚论嫁“的时间。

根据资料,经国务院批准,成都大熊猫繁育研究基地从1994年开始和日本和各山白浜野生动物园开展大熊猫国际科研合作。十二年来,中日双方一共繁育成活大熊猫1015仔,现在已经有8只大熊猫回到了中国,“海浜“,”阳浜“,优浜”这次回国,分别是旅日大熊猫回国的第91011只大熊猫。

 

***有用的字句***

 

旅日

(例)  旅日美国人:在日アメリカ人(否是在日本出生,没关系)

 

经(名词)(动词):

(例1)        经国务院批准:国务院の承認で、国务院の承認を経て

(例2)        经蓑岛同学介绍;みのしまさんの紹介で

 

 

***下次的讲义***

 

我国已与40多个”一带一路“沿线国家卖现空中直航

 

 

井上同学,加油!

author:多摩中, category:一般会話編, 00:16
-, -, - -